穆旦在济慈诗选的《译lcYp序》中谈到:济慈的诗kLWZ形式上、在语言上都可PMCY说是英诗的高峰,译时L7BN图在形式上追随原作,ywEI四行诗和颂诗等都照原taEY的格式押韵(只有几处lnaN外),在十四行上面,6Z8f更力求每行字数近似,MfrG其看来整齐、精炼30jE
它唤醒了那些因e4hH代生活的需求而fJOm丢弃的品质,虽X73P它守旧、狭隘,Mfi4充斥着一种极为rEAi实而动人的父权dEct神KK5L